martes, 12 de noviembre de 2013

Crímenes bajo la lluvia

Hace un día que da miedo salir a la calle: están cayendo chuzos de punta. Y no solo eso, está tan oscuro que estoy en casa, a las 12 de la mañana con la luz encendida y un par de velitas. Como diría Eme... ¡Dios mío llévame pronto! Llévame pero a España, porque... ¡¡este noviembre Estocolmiano me está matando!!.

En un día así no da ninguna gana de salir a la calle. Y más sin un motivo de peso, como el ir a trabajar. Aunque muchos ni eso han podido: esta temporada los de SL (transporte público de Estocolmo http://sl.se/) empiezan colapsándose antes de las nevadas e incluso aún antes de que hiele. Manda huevos. Mucha gente criticó la publicidad que habían hecho con un trenecito feliz en la nieve y una frase que rezaba algo así como "nosotros funcionamos con cualquier tipo de tiempo". 


Juas! No se lo creen ni ellos! 

Tendríamos que denunciarlos por publicidad engañosa. Todos los años la pifian antes o después. El 2013 ha sido antes. 


Con este panorama una se plantea las opciones de entretenimiento de puertas para adentro -¡toma ya! ¡He hecho una rima!-. 

Mi tendencia general es sumergirme en alguna novela de ese género que los suecos saben hacer tan bien y han bautizado como "deckare" (palabra inventada a partir de una abreviatura que viene de detective): un lugar determinado de Suecia, crímenes terribles, la policía desesperada por resolverlos... ahora mismo estoy terminando una y, aunque ya se sabe quien es el asesino, no saben cómo encontrarlo. Así que queda emoción para las últimas páginas. 
En el Facebook empecé un "club de lectura" en sueco e inglés. Tengo que ver cuales están traducidos al español para recomendaros pero puedo empezar por los más famosos. Estos son bien conocidos en España y fáciles de encontrar: 
  • Henning Mankell con su comisario Wallander en Ystad, al sur de Suecia. El primer libro de la serie se llama en español "Asesinos sin rostro". Acabo de confirmar para mi sorpresa que los títulos son traducciones literales del sueco. Bien bien, normalmente nos cargamos impunemente títulos de libros y películas con traducciones espantosas. 
  • Camilla Läckberg escribe sobre Fjällbacka, en la costa oeste. Los protagonistas de sus novelas son una pareja de escritora y policía que colaboran a la hora de resolver crímenes. El primer libro de la serie se llama "La princesa de hielo" y es el único que ha mantenido el título original. El resto no tienen nada que ver con su título sueco que, en mi opinión, tienen mucho mas sentido.
  • Åsa Larsson se crió en Kiruna, Laponia, y sus historias están ambientadas ahí arriba y tiene por protagonista a Rebecka Martinssonabogada que se ve envuelta en cosas "muy chungas". Cuando empecé a leer "deckare" en español pensaba que esta autora era la mas "bestia" pero ahora que puedo leerlos en sueco hay otros escritores todavía mas "enfermos". A menudo me pregunto cómo se les pueden ocurrir esas historias tan terribles. Mi hermano diría que es la oscuridad y el aburrimiento, que hacen que la gente aquí se vuelva loca. No le falta razón...


Ya que estoy hoy tan aburrida voy a investigar un poco las traducciones de los autores que me tienen ahora enganchada. 

Quien me tiene ahora mas entretenida con sus historias es Mons Kallentoft. Veo en su página web que su primera novela en la serie de Malin Fors (la comisaria "prota") se publicó en 2010 en español como "Sacrificio de invierno". Yo estoy ahora terminando el segundo libro y cada vez me cae mejor Malin Fors y la forma en que Mons modela a sus personajes: no hay buenos buenísimos ni malos malísimos. Hay gente real, con su lado bueno y su lado malo, sus "comidas de coco" y sus debilidades. 
Al principio me resultó extraño y no le veía la gracia al hecho de que en cursiva nos hable el "espíritu" de las víctimas pero la verdad es que consigue que nos "metamos" mas en la historia. Quizás despierta la empatía general, quien sabe. A partir del segundo libro no encontraréis traducciones al español pero están todos en inglés, por si os interesa. 

Uno de los grandes descubrimientos en este género ha sido para mí Lars Kepler. Empecé por el último libro, un regalo de mis cuñados que me hizo "flipar en colores" con los vericuetos de la historia y me animó a leerme los otros tres libros anteriores. El primer libro, titulado "El hipnotizador" se llevó al cine como "El hipnotista" y llegó a la cartelera española el año pasado pero las críticas no fueron muy buenas y pasó sin pena ni gloria. No he visto la película, así que no puedo opinar. Los libros no se han traducido al español, pero sí al francés el primero y al inglés todos. Su página web está en versión inglesa, por si le queréis echar un vistazo: http://www.larskepler.com/en/.

Creo que por hoy tenéis bastantes "deberes" de lectura con lo que os he contado. Y yo he pasado un rato entretenido mientras os escribía. 
Afuera sigue lloviendo y no tiene pinta de que vaya a cambiar de tercio. Así que buscad un buen libro, una mantita, "arrebujaros" en el sofá bajo la luz de la lámpara y disfrutad de lo que viene escondido en esas páginas. 

miércoles, 6 de noviembre de 2013

Envidia cochina

Mas de un año después de mi último post (mas dos incluso!), una amiga ha reabierto uno de sus blogs y me ha dado una "mijinina" de envidia y he decidido asomar la cabeza por mi "zombie-blog" (si, está como muerto pero sin estarlo). Me encuentro con que han cambiado desde la página de bienvenida hasta la forma de escribir. ¡Madre del amor hermoso!.
Yo que no me acuerdo ni del tipo de letra que solía usar... esto va a ser más difícil que encontrar un picardías mono para Falete.

En fin... y qué demonios escribo? Quizás una actualización de vicisitudes. Así como escueta.
Aún en Suecia. Hasta ahí lo que no ha cambiado. El resto, todo del revés: 

  • Con pareja estable y viviendo juntos (quién me lo iba a decir a mí, "wild thing" donde las hubiera!).
  • Hablando sueco aceptablemente (mientras mis otros idiomas se van al carajo).
  • Viviendo en el extrarradio (algo así como Colmenar Viejo respecto a Madrid).
  • Dedicándome a "mis labores" (y tratando de solventarlo pero, no es tan fácil como parece). 
Con lo que yo soy de soltar parrafadas (y de escribirlas, obviamente) esto parece poco... 
Resumen de mi actividad cerebral reciente:
  • Odio el otoño. Es una estación coñazo en la que si mantienes los pies secos se te mojan los vaqueros y viceversa. Y si no se moja ninguno de los dos es que llevas katiuskas y se te quedan los pies helados. 
  • Deberíamos tener compartimentos en la cabeza para cada idioma. Igual que el cajón de las bragas y el cajón de los calcetines. Así no se me mezclaría el inglés con el sueco ni me saldrían "escupitajos" de español cuando estoy cansada. 
  • A mi estómago no le gustan las salchichas alemanas. Eso, o estaban revenidas. Al bar de ayer solo a beber cerveza!!. 
  • Tengo que buscarme a alguien que me arrastre al gimnasio. Lo de tener que coger un tren para llegar le resta puntos a mi ya de por sí escasa motivación. 
  • Que se haga de noche a las 4 de la tarde es un horror. Más bien un HORROR. Cómo hice para no morirme del asco los tres inviernos anteriores?.
  • El té es mi mejor amigo. Hasta dos litros al día me convierten una meona recalcitrante pero mantienen mis riñones como una patena. 
  • Mi cordura sigue en el mismo estado de siempre, es decir, ausente. 
  • Los godis (las gominolas) son un invento del diablo que los ha puesto ahí para joderme los dientes y redondear aún mas mi enorme culo. 
  • Las navidades están para volver a casa, hincharse de cervezas con los colegas y de marisco con la familia. ¡Dios bendiga a las navidades!.
  • Se nota que ha venido el frío porque se me están quedando los dedos tiesos de teclear y los pies como los de Cristo. 
  • Soy taaaaan feliz cuando pongo la tele y no necesito buscar subtítulos que me dan ganas de bailar por el salón. Pero el viejo de enfrente ya tiene demasiada información. 
  • Por fin he entendido la importancia de las velas. Me han hecho falta tres inviernos y muchos fredagsmys
  • Hoy es miércoles, día de Odín y yo estoy esperando a Thor. 
  • Por qué le llaman morgonrock (literalmente gabardina/abrigo de por las mañanas) si se puede llevar todo el día? Es mucho mas lógico llamarlo bata, como en español, porque albornoz implica usarlo solo después de la ducha. En ese caso el mío es un "batanoz". Y lo que abriga oye!.
Creo que mi cabeza se ha ido por otros andurriales con la musiquita tan mona y engatusadora que ha subido L. al Facebook así que nada majos, os dejo hasta la próxima. Espero que sea antes de un año...